据报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。
  在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”、 “spam”及“gobbledygook”,成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只 要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。”
 
  1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次
  2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人
  3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员
  4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词
  5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种
  6.Gezellig:荷兰语,舒服
  7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种
  8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种
  9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人
  10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败
		| 公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业 | 
						 
						扫一扫关注 
					思达禹域公众号  | 
					
						 024-31407107 
						地址: 辽宁省沈阳市皇姑区塔湾街11号信悦汇F1座1711室 
						邮箱: 1stopchina@1stopasia.com 
						手机: 13624219395, 15604052559 
					 |